O
Ipedi (Instituto de Pesquisa da Diversidade Intercultural) está produzindo um
glossário online multimídia terena-português. O projeto, batizado de Kalivono
Web, vai disponibilizar a tradução de palavras do terena para o português,
apresentando sua pronúncia com áudio e imagens ilustrativas. A plataforma será
alimentada pela pesquisa realizada pela doutora em linguística Denise Silva,
presidente do Ipedi.
A
construção do site está sendo realizada por meio de parceria com o Instituto
Federal de Mato Grosso do Sul (IFMS) em Aquidauana, num trabalho coordenado
pelo professor do instituto, mestre em ciência da computação, Sidney Roberto de
Souza.
Uma
prévia da plataforma foi apresentada durante o Congresso de Educação Escolar
Indígena Rede Kalivono, que aconteceu em Miranda no início de junho. Os
professores indígenas conheceram um pouco da plataforma que será uma importante
ferramenta no desenvolvimento das atividades em sala de aula. O glossário terá
acesso online e gratuito, versão para celulares, podendo ser utilizado por
professores de escolas públicas, em especial as indígenas. Além disso, a
plataforma consiste num importante espaço de documentação de saberes
tradicionais que estão em vias de serem extintos.
![]() |
Professor Sidney Roberto, do IFMS, apresentou prévia da plataforma online que está sendo construída pelo Ipedi em parceria com o IFMS |
O
Kalivono Web é um projeto co-patrocinado pela Bolsa de Valores Socioambientais,
a BVSA e a organização Brazil Foundation (que mobiliza recursos para financiar
projetos sociais pelo Brasil). A BVSA é uma iniciativa lançada pela BM&F
Bovespa para impulsionar projetos realizados por organizações não
governamentais brasileiras.
Comentários
Postar um comentário