Pular para o conteúdo principal

Livro bilíngue, português-terena, traz fabulas e desenhos feitos por crianças índias e não-índias





O Instituto de Pesquisa da Diversidade Intercultural (Ipedi) e a Unesp (Universidade Estadual Paulista) estão fazendo a edição do livro infantil Fábulas de Esopo em Terras Terena, numa publicação bilíngue, em português e na língua materna da etnia indígena terena, que responde por quase um terço da população do município de Miranda, na região do Pantanal de Mato Grosso do Sul.
As fábulas de Esopo são um grupo de fábulas creditadas ao grego Esopo, um escravo contador de historias que viveu na Grécia Antiga. As fábulas de Esopo se tornou um termo branco para coleção de fábulas brandas, usualmente envolvendo animais personificados. Atualmente as fábulas se tornaram uma chance popular para educação moral de crianças.
As Fábulas de Esopo em Terras Terena trazem contos e fábulas conhecidos e locais, escritas e ilustradas pelos alunos das escolas municipais, estaduais, privadas, indígenas e não-indígenas de Miranda, num trabalho que promoveu o intercâmbio de culturas. “O livro é especial não apenas pelo seu caráter bilíngue que proporciona ferramentas educacionais para o resgate da cultura e da identidade de uma nação indígena. Este livro é diferente porque, exatamente, respeita as diferenças e foi produzido assim”, conta a presidente do Ipedi e pesquisadora da Unesp, pós-doutora em Linguística, Denise Silva. “As páginas das Fábulas de Esopo em Terras Terena estão, portanto, carregadas de todo o desprendimento das crianças que participaram do processo e tiveram contato, muitos pela primeira vez,  com uma cultura que está aqui, tão perto deles, mas ao mesmo tempo tão levada para longe por todo o preconceito que permeia o mundo dos adultos”, diz a doutora, que integra o Grupo de Estudo em Línguas Indígenas da Unesp.

Comentários